Bible Translations Bookshelf:
These books are excellent additions to one's library and are particularly useful for research.
The Original New Testament
This version was edited and translated from the Greek by the Jewish historian of
Christian beginnings, Hugh J. Schonfield. The publisher describes it as "a
radical translation and reinterpretation." The term "Original" in the title is
intended to convey that it aims at giving back the contents of the New Testament
documents to the modern world in the meaning intended by the writers and at the
same time to represent as closely as possible the original structures.
It was felt to be desirable not to use familiar ecclesiastical terms where
they could be avoided since in doing so would give the impression that they were
particularly Christian. Some examples are as follows: "baptism" (immersion),
"church" (community), "apostle" (envoy), "bishop" (supervisor), and "deacon"
(administrator).
The Old English has been kept only for the language of prayer and
occasionally to retain the flavor of an orientalism. As a rule, proper names are
in their most familiar form, thus "Isaiah" and "Elijah", not "Esais" and
"Elias."
What we have been accustomed to reading in the various versions is largely an
idealized interpretation created by the various schools of Christian faith and
piety. Set beside these hallowed versions the Original New Testament is an Epstein
among the Old Masters, which may shock and even antagonize traditionalists
before it comes to be understood and appreciated. The translator has sought to
approach these records objectively, as if they had recently been recovered from
a cave in the Holy Land or beneath the sands in Egypt. Buy from Amazon.com »
The Unvarnished New Testament
This innovative translation of the New Testament allows the reader to view
these important writings as they simply appear in the original Greek. Other
translations were made by committees; they interpreted the text through
theological doctrines and dogmas that arose centuries after the books were
written. This new translation strips away these thick layers of convention to
portray an ageless beauty that no earlier translation has captured. Buy from Amazon.com »
The Five Books of Moses: Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers,
Deuteronomy (The Schocken Bible, Volume 1)
Widely acclaimed by Bible scholars and theologians of every
denomination, Everett Fox's masterful translation re-creates the echoes,
allusions, alliterations, and wordplays of the Hebrew original. Together with
its extensive commentary and illuminating notes, this unique translation draws
the reader closer to the authentic living voice of the Bible.
Rotherham's Emphasized Bible: A Literal Translation
The Emphasized Bible by Joseph Rotherham is a unique tool for biblical
study that includes features not found in any other English translation. It
gives the English reader of the Bible the same advantage as the student of
Hebrew and Greek - a knowledge of the exact meaing, proper terminology, and
linguistic style of the original language - all readily accessible on each page.
Rotherham's analysis of the text utilizes numbered divisions to indicate
sentence and paragraph structure and indentations to indicate narrative, biblical
speech, and poetry. The emphasis on particular words or phrases within the
text is marked by a unique system of symbols and indentations which indicate
the emphasis in the original languages as well as mark transitions from narrative
to speech, speech within speech, and poetic parallelism. Comments on alternate
readings in the original text are included in brief footnotes. Where various
readings exist, the author indicates where the readings differ among themselves
thereby affording valuable insights into the transmission of the text. The
introductory chapters include helpful discussions on the original texts of the
Bible and the translation of the name of God in the Old Tetstament. Also
included is a selected topical commentary on biblical terms such as covenant,
hades, and spirit.
New Jerusalem Bible
In 1956, scholars from L'Ecole Biblique in Jerusalem set their
minds to translating the Scriptures from the original Hebrew, Aramaic, and Greek
texts, hoping they could preserve the most sacred Christian traditions and
stories. By 1966, the first English-language Jerusalem Bible was
published. Since then it has become a favored text for lay readers and scholars
alike. The accessible language and richly recounted stories, poetry, and letters
in this edition is consistent with previous versions. However, this latest
version stands out because of its clear format--clean double columns with
easy-to-read type and quick reference headings.
The Precise Parallel New Testament: Greek Text, King James
Version, Rheims Bible, Amplified Bible, New International Version, New Revised Standard Version, New American Bible, and New American Standard Bible
Why are there so many different translations of the Bible?
What distinguishes one from another? These are important questions considering
there are dozens of different English language translations currently available
to the general reader. The Precise Parallel New Testament provides a useful
foundation for answering these questions by presenting seven of the most
well-known New Testament translations side by side on each page along
with the original Greek text. Comparing these translations verse by verse
brings to light important differences in language and interpretation among
seven works based on the same original language documents.
The translations included in The Precise Parallel New Testament have all at
one time been considered the most accurate versions of their eras. This volume
reveals how the perception of accuracy has changed over the years. The emergence
of new scholarship and the growing importance of issues such as inclusive
language have forced revisions of older versions such as the King James and the
Rheims. These changes have caused more contemporary translations to emerge
including The New American Standard, considered the closest approximation to a
word-for-word translation of the original texts, and The Amplified Bible, which
reflects word for word accuracy in a different way by providing alternative
translations of certain words within the text to make their meaning clearer. The
Precise Parallel New Testament includes translations spanning the widest range
of Christian perspectives. The Rheims and the more contemporary New American
Bible are preferred by Catholics. The New International Version and The New
American Standard present a more evangelical view in their interpretation. The
New Revised Standard Version is favored by mainline Protestants for its accuracy
and sensitivity to issues such as inclusive language.
This volume gives remarkable insight into the effects time and different faith
orientations have had on translation of this fundamental work. The Precise
Parallel New Testament is an invaluable resource for readers with a deep
interest in the study of language and the Bible. It is also an excellent
reference tool for pastors and language scholars.
The Contemporary Parallel New Testament: King James Version, New
American Standard Bible, New Century Version, Contemporary English Version, New International Version, New Living Translation, New King James Version, and The Message
This exciting new parallel text resource features eight
translations of the New Testament which are highly regarded in the evangelical
community today. With the exception of the classic King James Version, all of
the translations included in this volume have been published - and sometimes
even revised - within just the last quarter century by groups which have a
strong evangelical outlook.
The texts are arranged to permit easy comparison of the word choices made and
translation practices employed by the scholarly teams responsible for rendering
the Greek New Testament into modern English. Such a parallel text layout is
invaluable to those engaged in individual research or who are Bible study group
participants.
Readers will appreciate the inclusion in this volume of such very recently
published translations as The Message and the New Living Translation. Especially
noteworthy is the fact that the New International Version and the New King James
Version appear together for the very first time in The Contemporary Parallel New
Testament.
21st Century New Testament
This unique translation has been produced to give students and all lovers of
God's word a more accurate literal account of the ancient texts, with an
accompanying easy-to-read free rendering in the modern idiom. This enables a
study of the literal meanings of the original text to be combined with a reading
in modern English. In the literal translation the aim has been to adhere
to the original text as closely as possible, and in particular, to preserve the
mood, tense, voice and intensity of verbal forms, as well as conveying shades of
meaning of other words that are often lost. Displayed on the left hand column on
each page, this features the divine name rendered as [YHVH]. In parallel,
the idiomatic, free rendering in the right hand column provides a translation
which, while maintaining accuracy as far as possible, has not been inhibited by
the fear of straying from the original form and wording - as that is available
alongside for the reader to compare. Here ''Jehovah'' is used for occurrences of
the divine name. Includes 41 pages of Translation Notes. Buy from Golden Age Books »
Back to Bookshelf Index »